Если (Наантали)

I throw myself into the Sea.

Paul Bruce Dickinson

Если шёл по статье «нелюбовь», но теперь — оправдан
Выкрутасом судьбы — не сладкой, как чокопай,
Обожжён, но грести готов литосферной лавой,
Не пытаясь забыть (а страх горячо копать!),

Если можешь открыться весь и вконец зардеться,
Безвозвратно, увы, влюблён и лишь этим прав,
Ведь хорошей игры в небесном адмиралтействе
Пожелал визави с «Юноны» — блаженный граф, —

Если принял девиз «I used to live for music»,
Отдавая отчёт, что сдаться равно пропасть,
И под крепнущим бризом курсами Лаперуза
За собою влечёт сыскавший Руно компас,

Если страсти девятый вал переждал и выжил,
Если следовал нужным галсом и не сгорел
В разукрасившем ванты пламени, данном свыше,
И сквозь серую ночь добрался до тех морей,

Где надежды твои не плавали, но взлетали —
Ты, рассветом храним, однажды пристанешь вдруг
К побережью у доброй гавани Наантали,
Чьё заветное имя странно ласкает слух...