Thanksgiving

Нынче осень — светлее прочих,
Трепетна и ясна.
Мой насквозь неподдельный почерк
Терпок — не мне ли знать

Горечь лёгкости? Преют листья,
В мире растворена
Невесомость, и в ней завис я:
Дивные времена.

Спелых, поздних ноябрьских ягод
Пробую гроздь — и вдруг
Переполнился пряной влагой
Твёрдый и мёрзлый грунт,

Глушь дорожек заиндевевших
Заполонил грибной,
Шумный дождь. И наивно вешней,
Чистой его волной

Всё до дрожи внутри отмыто,
Будто бы вдруг прозрел —
И непрошеный долгий выдох
Угли раздул в костре,

И повеяло резким вкусом
Тёрна и кизиля...
Откровением безыскусным
Оторопь вмиг взяла:

Это, может, последний проблеск
Юности... В тильте1 зим,
Безнадёжно под снегом горблясь,
Буду брести в грязи —

Земноводной, сырой, тоскливой —
К грозному январю...
Но сегодня мой слог — Thanksgiving:
Просто благодарю

Свет, которого ровно столько,
Чтоб не спеша собрать.
После горестных лет настойки
Крепче душа стократ:

Столько вёсен во мне томилось,
Словно из них — я весь!
Боль.
Бездонность.
Невыносимость
Голубизны небес.


1 Тильт — эмоциональное состояние разочарования пережитым поражением, когда человек принимает необдуманные решения.