Буриме

Любовь во время... Нужное подчеркнуть:
Война, локдаун, траурность пандемий.
И мир в беде, как в тёмной воде, по грудь,
Но край далёкой радуги — там, где мы:

На гранях рельс, спешащих за окоём,
В затишье бурь, в обыденной кутерьме...
Мы оба здесь (хоть каждый и о своём)
Сверяем пульс бесхитростным буриме.

Мой стиш, как фарс — такой из меня певец,
Мой робкий срез столь пламенных вечеров.
Я вжился в транс. Боюсь, что вернусь не весь...
Скажу как есть, а далее — твой черёд.

И будет вальс — до звона в моих ушах
Под вихри грёз в седеющей голове.
Твои слова, что мне не принадлежат, —
На нитку дней нанизанный самоцвет,

Из сонма солнц волшебный калейдоскоп,
Святой сочельник, красочный Новый год...
Мой сон прольётся с тёплой такой тоской,
А строк ручей — богаче, чем даже тот,

С которым прежде жарко вступил в игру:
Десятый. Август. Клён. «Та-не-на-до-фест»...
Быть может, так однажды и я умру —
Но свет раздаривать долго не надоест.

Мне нечем крыть, мне некого потрясать.
Как тигр, таюсь под маской бесцветных зим.
У этих рифм — единственный адресат...
Как громок вкус букета синестезий!

О хрупкость рук, о тайна прикрытых век!
С тобой я честен в главном, не говоря.
А ворох вьюг взлетит вертикально вверх
Под звон ключей нежданного декабря.